TB N 4
Terms
undefined, object
copy deck
- Deberías habérmelo dicho
- You should have told me
- No tenía ni idea de que estabas enferma
- I had no idea you were ill
- Me enteré de ello a través de Juana
- I learned about it through Jane
- ¿ Estás buscando un reto ?
- Are you looking for a challenge ?
- Quiero algo que me empuje
- I want something to push me
- Quiero algo desafiante
- I want something challengig
- Quiero que me pongas a prueba
- I want you to test me
- Quiero que me hagas sudar
- I want you to make me sweat
- Quiero el inglés como tu lo hablas
- I want English like you speak it.
- Pero los tres primeros libros contienen el inglés de uso corriente
- But the first three books contain normal English
- Entonces, ¿ por qué me cuesta tanto entenderte cuando hablas ?
- Then why do I have so much trouble understanding you when you speak ?
- A lo mejor deberías limpiarte los oídos
- Maybe you should clean out your ears
- ¿ Ves ? Acabas de usar un verbo compuesto
- You see ? You've just used a phrasal verb
- Hay miles de verbos
- There are thousends of those verbs
- Enséñamelos
- Teach them to me
- Pero son imposibles de asimilar si no vives en el país
- But they`re impossible to assimilate if you don´t live in the country
- Acepto el reto
- I accept the challenge
- Vale, tú te lo estás buscando
- Okay, you´re asking for it
- Si yo supiera su nombre, le llamaría
- If I knew his name, I´d call him
- Búscalo en la guía telefónica
- Look it up in the telephone book
- Podría hacerlo si tuviera una guía telefónica
- I could do it if I had a telephone book
- Tu vecina tendrá una
- Your neigbour probably has one
- Querer es poder
- Where there´s a will there´s a way
- ¿ Quieres dejar de molestarme ?
- Would you quit bothering me ?
- ¿ Quieres que me vaya ?
- Do you want me to leave ?
- Quiero que te calles, eso es todo
- I want you to shut up, that´s all
- ¿ Que harías si yo desapareciera de la faz de la tierra ?
- What would you do if I disappeared from the face of the earth ?
- Saltaría de júbilo
- I'd jump for joy
- ¡ Muchas gracias !
- Thanks a lot !
- ¡ Vaya amigo !
- What a friend !
- Te estoy tomando el pelo
- I´m pulling your leg
- ¿ Desde cuándo eres bromista ?
- Since when are you a joker ?
- Siempre lo he sido
- I´ve always been one
- Esa es una faceta de tu carácter que nunca he visto
- That´s a facet of your character I´ve never seen
- ¿ Crees que soy una persona seria ?
- Do you think I´m a serious person ?
- Eres una persona muy intensa
- You´re a very intense person
- No me conoces
- You don´t know me
- Habla con mi mujer, ella te lo dirá
- Talk to my wife, she´ll tell you
- Bueno, si tú lo dices
- Okay, if you say so
- Ahora bien, ¿dónde estábamos ?
- Now then, where were we ?
- Estábamos en el condicional
- We were with the condictional
- Ah sí, y ¿qué harías si yo te apuntara con una pistola ?
- That´s right, now what would you do if I pointed a gun at you ?
- Me pondría a temblar
- I´d start shaking
- ¿ Tendrías miedo de mí ?
- Would you afraid of me ?
- Tendrías miedo de mí ?
- Would you be afraid of me ?
- No serías capaz de semejante cosa. No serías capaz de eso.
- You wouldn´t be capable of such a thing
- Tú tampoco
- Neither would you
- No hablemos de cosas así
- Let´s not talk about things like that
- Esta conversación es un callejón sin salida
- This conversation is a dead-end street
- No estamos llegando a ninguna parte
- We´re not getting anywhere
- Puedo traducir con facilidad esas cosas
- I can traslate those things with ease
- Tu corbata no hace juego con tu traje
- Your tie doesn´t match your suit
- Ya sé que no
- I know it doesn´t.
- Entonces ¿ por qué la llevas puesta ?
- Then why are you wearing it ?
- Porque me gusta destacar
- Because I like to stand out
- La gente se burla de tí.
- People make fun of you.
- ¡ A mí qué me importa !
- What do I care !
- El chismorreo no me molesta
- Gossip doesn´t bother me
- Me gano la vida vendiendo coches usados
- I make living selling used cars
- A ese precio, es una autética ganga
- At that price, it´s a real bargain.
- Esto nos perjudica nuestra capacidad para competir.
- This hampers our ability to compete.
- Se me pinchó una rueda. Tuve un pinchazo (de una rueda de coche)
- I had a flat tire. (puncture)
- No tenía rueda de repuesto
- I didn´t have a spare tire
- Tardé una hora en resolver el problema
- It took me an hour to solve the problem
- Un camionero paró para ayudarme
- A truck driver stopped to help me.
- Si no hubiera parado, aún estaría allí.
- If he hadn´t stopped, I´d still be there.
- Menos mal que paró (él).
- It´s a good thing he stopped.
- Menos mal que hay gente como él.
- It´s good thing there are people like him.
- Pasemos a la lista siguiente.
- Let´s go on to the following list.
- ¿ Qué desea Ud. tomar ?
- What would you like to have ?
- Quiero un filete con patatas.
- I want a steak and potatoes.
- ¿ Cómo quiere su filete ?
- How do you want your steak ?
- Bien hecho por favor.
- Well done please.
- Poco hecho por favor.
- Rare please.
- En su punto
- Medium rare.
- ¿ Quiere patatas fritas o patata asada ?
- Would you like French fries or a baked potato ?
- ¿ Me puede traer la cuenta, por favor ?
- Can you bring me the bill please ?
- Nos ha cobrado algo que no pedimos (Ud. o Uds.)
- You charged us for something we didn´t order.
- ¿ Lo pagará en metálico o con tarjeta ?
- Will you pay in cash or by card ?
- Su tarjeta ha caducado.
- Your card is expired.
- No aceptamos talones.
- We don´t accept checks.
- Vuelvo en 20 minutos
- I´ll be back in 20 minutes
- El accidente la dejó más débil.
- The accident left her weaker.
- Pero fortaleció sus ganas de vivir.(de ella)
- But it strengthened her will to live.
- Sabía que nunca volvería a tener miedo (ella)
- She knew she´d never be afraid again.
- Tendrás que dar marcha atrás para salir.
- You´ll have to back up to leave.
- Mételo en segunda para arrancar.
- Put it in second gear to start.
- Tienes que quitar el freno de mano.
- You have to release the hand brake.
- Tienes que usar el embrague para cambiar la marcha.
- You have to use the clutch to change gears.
- Mantén las dos manos al volante.
- Keep both hands on the steering wheel.
- No te acerques demasiado a ese coche.
- Don´t get too close to that car.
- Mira atrás antes de cambiar de carril.
- Look back before changing lanes.
- Tengo que mantener a mi familia.
- I have to support my family.
- Me cuesta llegar a fin de mes.
- I have trouble getting to the end of the month.
- Me castigan por cada error que cometo.
- They punish me for every mistake I make.
- Más vale tarde que nunca.
- It´s better late than never.
- Más vale pajaro en mano que ciento volando.
- A bird in hand´s better than two in the bush.
- Por mucho que trabajes no te subirán el sueldo.
- No matter how hard you work, they won´t raise your salary.
- Dale la vuelta.
- Turn it over.
- Humedece el sello antes de pegarlo.
- Moisten the stamp before sticking it on
- Sigue de frente.
- Keep going straight.
- Cuando yo vuelva, tendré tiempo de sobra.
- When I come back, I´ll have plenty of time.
- Me siento mareado. (vértigo)
- I feel dizzy.
- Creo que voy a devolver.
- I think I´m going to throw up.
- Tengo el estómago revuelto.
- I have an upset stomach.
- Toma un sorbo de esto.
- Have a sip of this.
- Descuida, no quiero envenenarte.
- Don´t worry, I don´t want to poisen you.
- Diles que le digan que venga aquí.
- Tell them to tell him to come here.
- Les dije que le dijeran (a él )que viniera aquí.
- I told them to tell him to come here.
- Pues no ha venido.
- Well he hasn´t come.
- Por lo visto no se lo dijeron.
- Apparently they didn´t tell him.
- Estamos metidos en un buen lío.
- We´re in trouble.
- Venga, no es para tanto.
- Come on, it´s not that bad.
- Eso te lo crees tú.
- That´s what you think.
- Eres un caso perdido.
- You´re a lost case.
- Al contrario, soy un realista.
- On the contrary, I´m a realist.
- Sólo ves el lado malo de las cosas.
- You only see the bad side of things.
- Lo siento pero soy así.
- I´m sorry but that´s the way I am.
- Anda, anímate.
- Como on, cheer up.