Proverbios II
Terms
undefined, object
copy deck
- De lo perdido saca lo que puedas.
- Make the best of a bad bargain / bad job / bad situation / it.
- La plata llama la plata.
- Money goes where money is.
- Quien con ninos se acuesta, cagado amanece / se levanta.
- If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.
- Mas vale estar solo que (estar) mal acompanado.
- It's better to be on your own than with people you don't like.
- Todos los dias se aprende algo.
- A man may learn wit every day.
- Se pilla al mentiroso antes que al cojo.
- (The) Truth will out.
- Con el tiempo y la paciencia se adquiere la ciencia.
- Patience, time, and money accommodate all things.
- Tan cierto como dos y dos son cuatro / que yo me llamo X.
- As sure as eggs is eggs / (God made) little green apples / night follows day / the day is long.
- Mayor dicha es dar que recibir.
- It's more blessed to give than to receive.
- De (sabio) poeta y loco, todos tenemos un poco.
- We have been fools once in our lives.
- Persevera y triunfaras.
- If at first you don't succeed, try, try again.
- El tiempo lo cura todo.
- Time heals all wounds.
- El hambre no encuentra peros al condimento.
- Any port in a storm.
- No hay dos sin tres.
- Misfortunes always come in threes.
- Cuando hay hambre, no hay mal pan / pan duro.
- Any port in a storm.
- Palabras no sacan sangre.
- No offense taken when none is meant.
- En tiempos de guerra, cualquier hoyo es trinchera.
- Any port in a storm.
- A la ocasion la pintan calva.
- You have to make the most of the chances that come your way.
- A diario una manzana es cosa sana.
- An apple a day keeps the doctor away.
- Primero es la salud que el dinero.
- Health is better than wealth.
- Mas vale antes que despues.
- One good forewit is worth two afterwits.
- En esta vida caduca el que no trabaja no manduca.
- No bees, no honey; no work, no money.
- Lo que no se ve, pronto se olvida.
- Long absent, soon forgotten.
- El sol brilla para todos.
- We are all equal in the eyes of the Lord.
- El dinero llama (al) dinero.
- Money goes where money is.
- No hay peor cuna que la de la misma madera / del mismo palo.
- Servants make the worst masters.
- El que hurta / roba al / a un / otro ladron tiene cien años de perdon.
- It's no crime to steal from a thief.
- Los genios pensamos igual.
- Great minds think alike.
- No hay mejor maestra que la necesidad.
- Necessity is the mother of invention.
- Cada uno habla de la feria segun le va en ella.
- Everyone sees things from his / her own point of view.
- Perdiendo aprendi: mas vale lo que aprendi que lo que perdi.
- Learning is better than house and land.
- Cuando la fuerza manda, la ley calla.
- When drums beat, laws are silent.
- Donde no hay harina, todo es mohina.
- Poverty breeds discontent.
- La necesidad hace maestros.
- Necessity is the mother of invention.
- Cria fama y echate a dormir.
- Give a dog a bad name (and hang it).
- Haz el bien sin mirar a quien / y no acates / mires a quien.
- Do what is right, come what may.
- La verdad a medias es mentira verdadera.
- Half the truth is often a whole lie.
- Ley pareja no es dura / rigurosa.
- A rule isn't unfair if it applies to everyone.
- Es el mismo perro con diferente collar.
- It's the same people under a different name.
- ¡Que pequeno es el mundo! .
- (It's a) Small world!.
- De todo hay en la vina del Senor.
- There's nothing so queer as folk.
- Amar, horas perdidas, sino son correspondidas.
- Love is time lost if unrequited
- Dame pan y dime tonto.
- I don't care what people say as long as I get what want.
- Procura lo mejor, espera lo peor y toma lo que viniere.
- Hope for the best and prepare for the worst.
- Hombre precavido, vale por dos.
- One good forewit is worth two afterwits.
- La sabiduría viene de escuchar; de hablar, el arrepentimiento
- The wise man comes to listen, when he speaks its repentantly.
- Sobre gustos y colores no discuten los doctores / no han escrito los autores.
- Es como hablar a la pared.
- It's like talking to a brick wall.
- De cuerdo y loco todos tenemos un poco.
- We're all a little crazy in one way or another.
- Borron y cuenta nueva.
- Let bygones be bygones.
- Aquellos polvos traen estos lodos.
- The chickens have come home to roost.
- Los mirones son de piedra.
- If you want to watch, you'd better keep quiet.
- De musico, poeta, y loco, todos tenemos un poco.
- We have been fools once in our lives.
- No hay tempestad que mucho dure.
- Lightning never strikes twice in the same place.
- Donde hay humo, hay calor.
- There's no smoke without fire.
- Para amigos, todos; para enemigos, uno solo.
- One enemy is too many; and a hundred friends too few.
- Consejo es de sabios perdonar injurias y olvidar agravios.
- To err is human, to forgive divine.
- La abundancia mata la gana.
- Abundance of things engenders disdainfulness.
- El trabajo compartido es mas llevadero.
- Many hands make light work.
- El que madruga coge la oruga.
- The early bird catches the worm.
- Es igual uno que otro.
- (It's) Six of one (and half a dozen of the other).
- Es peor el remedio que la enfermedad.
- It just makes things worse.
- Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura.
- What can't be cured must be endured.
- Por un perro que mate, mata-perros me llamaron.
- Give a dog a bad name (and hang it).
- Quien en tiempo huye, en tiempo acude.
- He that fights and runs away, lives to fight another day.
- El movimiento se demuestra andando.
- Actions speak louder than words / voice.
- La compania en la miseria hace a esta mas llevadera.
- Two in distress makes sorrow less.
- Da lo mismo (una cosa que otra).
- (It's) Six of one (and half a dozen of the other).
- Si un hombre te dice que pareces un camello, no le hagas caso; si te lo dicen dos, mírate un espejo
- If a man says to you that you seem a camel, you do mind him; if you they say it twice, look in a mirror.
- Larga ausencia causa olvido.
- Long absent, soon forgotten.
- Hacer de tripas corazon.
- What can't be cured must be endured.
- Los trabajos vienen al trote y se van al paso.
- Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
- Todos los ríos van al mar, pero el mar no se desborda.
- All the rivers go to the sea, but the sea does not overflow.
- El hombre no puede saltar fuera de su sombra.
- The man cannot jump beyond his shadow.
- No dan a quien no acude.
- He that would have the fruit must climb the tree.
- El mundo es de los audaces.
- Faint heart never won fair lady.
- Dime con quien andas, y te dire quien eres.
- You can judge a man by the company he keeps.
- El que no mira, no suspira.
- Long absent, soon forgotten.
- Hay mucho mas donde elegir.
- There are plenty more fish in the sea.
- No se puede servir a dos senores.
- You can't serve God and Mammon.
- No hay miel sin hiel.
- No bees, no honey; no work, no money.
- La mujer honrada, la pierna quebrada y en casa.
- A woman's place is in the home.
- Vale más ser cobarde un minuto que muerto el resto de la vida.
- Better to be a coward for a minute than dead the rest of your life.
- Quien hurta / roba al / a un ladron tiene cien anos de perdon.
- It's no crime to steal from a thief.
- Añorar el pasado es correr tras el viento.
- To long for the past is to run after the wind.
- Dime no con quien naces, sino con quien paces.
- Birth is much, but breeding is more.
- Cuando de vista te pierdo, si te vi ya no me acuerdo.
- Long absent, soon forgotten.
- Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre.
- Try to strike a happy medium.
- La comida, a reposar; y la cena a pasear.
- After dinner rest a while, after supper walk a mile.
- Dios que da la llaga, da la medicina.
- God sends cold after clothes.
- Consejo no pedido, consejo mal oido.
- Never give advice unasked.
- A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
- Beggars can't be choosers.
- Las penas con pan son menos.
- All griefs with bread are less.
- No se puede tener todo.
- You can't have your cake and eat it too.
- Mas discurre un hambriento que cien letrados.
- Hunger drives the wol out of the woods.
- Lo pasado, pasado esta.
- Let bygones be bygones.
- Con la honra no se pone la olla.
- Honor buys no meat in the market.
- Mal de muchos, consuelo de todos / tontos.
- Two in distress makes sorrow less.
- A los tontos no les dura el dinero.
- A fool and his money are soon parted.
- Mas sabe el diablo por viejo que por diablo.
- There's no substitute for experience.
- Al freir sera el reir (y al pagar sera el llorar).
- At the game's end we shall see who gains.
- Chancho limpio nunca engorda.
- A few germs never hurt anyone.
- El exito llama al exito.
- Nothing succeeds like success.
- Jamás se desvía uno tan lejos como cuando cree conocer el camino.
- Never is one so lost as when he's sure of the way
- Mas puede la pluma que la espada.
- The pen is mightier than the sword.
- Pesadumbres no pagan deudas.
- A pound of care will not pay a pound of debt.
- La prudencia es la madre de la ciencia.
- Discretion is the better part of courage / valor.
- Quien quita lo que da al infierno va.
- Give a thing and take a thing, to wear the devil's gold ring.
- Muerto el perro, se acabo la rabia.
- The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it.
- Nadie esta contento con su suerte.
- The grass is always greener on the other side of the fence.
- Con paciencia y saliva, un elefante se tiro a una hormiga.
- With time and saliva, the ant eats the elephant
- Mas vale mana que fuerza.
- Brain is better than brawn.
- El tiempo restaura las heridas.
- Time heals all wounds.
- Las cosas suelen empeorar antes de mejorar.
- The darkest hour comes / is past / is that before the dawn.
- Quien compra ha de tener cien ojos; a quien vende le basta uno solo.
- The buyer needs a hundred eyes, the seller but one.
- El que nace para medio nunca llega a real.
- If you don't have what it takes you won't get on in the world.
- Hombre de muchos oficios, pobre seguro.
- A rolling stone gathers no moss.
- Borra con el codo lo que escribe con la mano.
- Her left hand doesn't know what her right hand is doing.
- A quien Dios quiere para si, poco tiempo lo tiene aqui.
- Whom the gods love die young.
- Mas apaga la buena palabra que caldera de agua.
- A soft answer turneth away wrath.
- Hay ropa tendida.
- Walls have ears.
- A cada puerco le llega su sabado / San Martin.
- Everyone gets his comeuppance in the end / just deserts sooner or later.
- Como quien oye llover.
- It's like water off a duck's back.
- Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga.
- You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
- Nadie prueba la profundidad del río con ambos pies.
- Nobody tests the depth of the river with both feet.
- De noche, (todos) los gatos son pardos.
- No one will notice (in the dark).
- Quien poco tiene pronto lo gasta.
- A moneyless man goes fast through the market.
- A donde te quieren mucho no vengas a menudo.
- A constant guest is never welcome.
- Comida hecha, compania deshecha.
- When good cheer is lacking, our friends will be packing.
- Repara tu trineo en el verano, y tu carreta en el invierno
- Repair your sleigh in the summer and your cart in the winter
- No tiene raices en ningun sitio.
- Home is where he hangs his hat.
- Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.
- If a job is worth doing, it's worth doing well.
- No se oia ni (el vuelo de) una mosca.
- There wasn't a sound to be heard.
- Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.
- If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.
- Al buen pagador no le duelen prendas.
- A good payer will not object to leaving a deposit.
- Quien lleva toda su vida a su mujer sobre la espalda, cuando la deja en el suelo, ella dice: ¡Estoy fatigada!.
- If a man carries a woman on his back all his life, she’ll say “I’m tired†when he puts her down.
- La lengua resiste porque es blanda; los dientes ceden porque son duros.
- The tongue resists because it is soft; the teeth yield because they are hard.
- La perdiz por el pico se pierde.
- If you talk too much you're likely to give yourself away.
- Las mentiras tienen las patas cortas.
- (The) Truth will out.
- Cada uno es / era de su padre y de su madre.
- They are / were all different.
- Con esperanza no se come.
- Honor buys no meat in the market.
- Cada uno en su casa, y Dios en la de todos.
- Each to his own and God watching over everyone.
- Hay mas felicidad en dar que en recibir.
- It's more blessed to give than to receive.
- Con un cambio de actividad se renuevan las energias.
- A change is as good as a rest.
- Quien lengua ha, a Roma va.
- Better to ask the way than to go astray.
- Quien espera, desespera.
- Hope deferred makes the heart sick.
- El amor todo lo puede.
- Love will find a way.
- El mal entra a brazadas y sale a pulgaradas.
- Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
- Tarea que agrada presto se acaba.
- All things are easy that are done willingly.
- Nada que valga la pena se logra sin crear conflictos.
- You can't make an omelet without breaking eggs.