This site is 100% ad supported. Please add an exception to adblock for this site.

Lots of Spanish Idioms!

Terms

undefined, object
copy deck
tener ángel/mal ángel
to be charming/lack charm
tener buena/mala estrella
to be lucky/unlucky
tener corazón de piedra
to be hard-hearted
tener en la punta de la lengua
to have on the tip of oneÂ’s tongue
tener líos
to have difficulties
tener los huesos molidos
to be exhausted
tener madera para
to be cut out for
tener mundo
to be sophisticated
tener ojo de buen cubero
to have a sure eye
tener ojos de lince
to have sharp eyes
tener palabra
to keep oneÂ’s word
tener por
to consider someone to be
tener un disgusto
to have a falling out
no tener donde caerse muerto
not to have a penny to oneÂ’s name
no tener pelo de tonto
to be nobodyÂ’s fool
tomar algo a bien/a mal
to take something well/badly
tomar a pecho
to take to heart
tomar aliento
to catch oneÂ’s breath
tomar la palabra
to take the floor
tomar partido por
to side with
tomar la delantera
to get ahead of
tomárselo con calma
to take it easy
estar a sus anchas
to be comfortable
estar como el pez en el agua
to be right at home
estar con el alma en un hilo/en vilo
to be in suspense
estar de más/de sobra
to be in excess
estar en condiciones
to be in good shape
estar fuera de sí
to be beside oneself emotionally
estar hecho polvo
to get worn out
estar hecho una fiera
to get furious
estar hecho una sopa
to get soaked
estar loco de atar/de remate
to be completely crazy
echar a perder
to ruin/spoil
echar flores
to flatter/sweet-talk
echar la bronca a uno
to get someone a dressing down
echarse a
to start to
echárselas de
to fancy oneself as/boast of being
dar calabazas
to flunk
dar cuerda a
to wind
dar guerra
to make trouble
dar la hora
to strike the hour
dar la lata
to make a nuisance of oneself
dar tiendo suelta a
to give free reign to
dar vueltas a algo
to think something over
darse la mano
to shake hand
hacer (buenas) migas
to hit it off with someone
hacer de las suyas
to be up to oneÂ’s old tricks
hacer juego
to match
hacer la vista gorda
to turn a blind eye
hacer las paces
to make peace
hacer época
to be sensational
hacer su agosto
to make a killing
hacérsele agua la boca
to make someoneÂ’s mouth water
ir al grano
to go straight to the point
ir sobre ruedas
to run smoothly
ir tirando
to get by
llevar la contratia
to take an opposite point of view
llevarse como el perro y el gato
to be always squabbling
quedar boquiabierto
to be left bewildered
meter las narices
to snoop around
meterse en donde no le llaman
to meddle
meterse en la boca del lobo
to enter the lionÂ’s den
meterse en un callejón sin salida
to get into a jam
poner en redículo
to make look ridiculous
poner los puntos sobre las íes
to dot the IÂ’s and cross the tÂ’s
poner pleito
to sue
ponérsele a uno la carne de gallina
to get goose pimples
ponérsele los cabellos
to have oneÂ’s hair stand on end
ser de buena pasta
to be a good guy
ser de película
to be sensational
ser de poca monta
to be of little value
ser el colmo
to be the limit
ser harina de otro costal
to be a horse of different color
ser el ojo derecho
to be someoneÂ’s pet
ser la flor y nata
to be the cream/best
ser otro cantar
to be a horse of a different color
ser pan comido
to be as easy as pie
ser un cero a la izquierda
to be of no value/count for nothing
ser uña y carne
to be as close as can be
no ser cosa del otro jueves
to be nothing out of the ordinary
andar de boca en boca
to be generally known
andarse por las ramas
to beat around the bush
armarse un escándolo
to cause a row
buscar tres pies al gato
to split hairs
no caber en sí/su piel
to be beside oneself with joy/anger/etc
caerse el alma en los pies
to be down in the dumps
decirle cuatro verdades
to tell someone a thing or two
dorar la píldora
to sugarcoat something
dormir a pierna suelta
to sleep like a log
dormir la mona
to sleep off a hangover
dormirse en/sobre los laureles
to rest on oneÂ’s laurels
hablar hasta por los codos
to talk incessantly
mardar a freír espárragos
to tell someone to go jump in a lake/go fly a kite
llamar al pan pan y el vino vino
to call a spade a spade
matar dos pájaros de un tiro
to kill two birds with one stone
pasar las de Caín
to go through hell
pedir peras al almo
to expect the impossible
no pegar ojo en toda la noche
not to sleep a wink all night
quemarse las cejas
to burn the midnight oil
no saber a qué carta quedarse
to be unable to make up oneÂ’s mind
sacar/salir a luz
to publish
sacar en limpio/en claro
to make clear
salirse con la suya
to get oneÂ’s own way
saltar a la vista
to be obvious
tragarse la píldora
to be taken in/swallow a lie
valer la pena
to be worthwhile
valer un mundo
to be worth a fortune
venir de perlas
to be just the thing
verlo todo color de rosa
to see life through rose-tinted glasses
verlo todo negro
to be pessimistic
no poder verlo ni en pintura
to not be able to stand the sight of someone
volver a las andadas
to go back to oneÂ’s old ways
¡A otro perro con ese hueso!
DonÂ’t give me that!/nonsense
a pedir de boca
perfectly/smoothly
contra viento y marea
against all odds
Dios mediante
God willing
el qué dirán
what people say
en un abrir y cerrar de ojos
in the twinkling of an eye
está chupado
itÂ’s a piece of cake
hay gato encerrado
thereÂ’s something fishy
hay moros en la costa
the coast isnÂ’t clear
sin más ni más
without further hesitation
toda el santo día
the whole darn day
trato hecho
itÂ’s a deal
a lo hecho pecho
itÂ’s no use crying over spilled milk

Deck Info

125

permalink