This site is 100% ad supported. Please add an exception to adblock for this site.

Deutsch - Kunst

Terms

undefined, object
copy deck
die Phantasie
l'imagination, la fantaisie
der Schauspieler
l'acteur
das Stück
la pièce
unbegabt
pas doué
charakteristisch
caractéristique (1)
für den Architekten
pour l'architecte (m)
die Malerinen
les peintres (f)
der Architekt, en, en
l'architecte (m)
der Mittelpunkt
le centre, le milieu
die Figuren
les statues
tragisch
tragique
Er stellte den Fall als unwichtig dar.
Il présenta le cas comme anodin.
die Werke
les oeuvres
die Seite
le côté, la face
der Maler
le peintre
die Trends
les tendances (2)
die Bücher
les livres
die Bühne
la scène (espace)
die Figur
la figure, le personnage (1)
der Vers
le vers
die Szenen
les scènes (action)
die Tendenz
la tendance (1)
das Programm
le programme
zitieren
citer (1)
episch
épique
die Phantasien
les imaginations, les fantaisies
die Schauspiele
les spectacles, les pièces de théâtre
Es werden Stücke dieses Autors aufgeführt.
On joue des pièces de cet auteur (Passiv)
die Schauspielerin
l'actrice
die Reime
les rimes
die Rahmen
les cadres
die Komödien
les comédies
ein Schauspiel inszenieren
mettre en scène une pièce de théâtre
die Meisterin
la maîtresse
unperfekt
imparfait (pas parfait) (1)
die Kultur
la civilisation, la culture
der Krimi
le film, le roman policier
die Ausstellungen
les expositions
fiktiv
fictif
die Tragödie
la tragédie
die Bibliothek
la bibliothèque
der Roman
le roman
der Verlag
la maison d'édition
die literarische Strömung
le courant littéraire
künstlerish
artistique
spielen
se passer
die Pinsel
les pinceaux
der Aspekt
l'aspect
die Prosa
la prose
die Eintrittskarten
les tickets, les billets d'entrée
die Atmosphären
les atmosphères, les ambiances
die Vorstellungen
les représentations (1)
das Motiv
le motif
die Verse
les vers
die Künstler
les artistes
Das stellt für mich viel Geld dar.
Ca représente beaucoup d'argent pour moi.
des Architekten
de l'architecte (m)
Die Sonne verwandelt das Eis in Wasser.
Le soleil transforme la glace en eau.
unpoetisch
non poétique
das Theater
le théâtre
Sie hat Geld auf die Seite gelegt.
Elle a mis de l'argent de côté.
die Pause
la pause
das Drama
le drame
die Zeichnungen
les dessins
komisch
comique, drôle, bizarre
im Mittelpunkt stehen
être au centre
die Genies
les génies
der Text
le texte
publizieren
publier (1)
an|führen
citer (2)
der Rahmen
le cadre
die Sinnbilder
les symboles (2)
zauberhaft
enchanté, merveilleux
die Aufführung
la représentation (2)
die Schrifstellerin
l'écrivain (f)
die Schauspielerinen
les actrices
die Romantik
le romantisme, l'époque romantique
Seine Erfahrungen stehen im Kontrast zu unseren.
Ses expériences contrastent avec les nôtres.
Welche Vorstellung besuchst du ?
A quelle représentation vas-tu ?
die Aspekte
les aspects
die Kontraste
les oppositions, les contrastes
die Gattungen
les genres
die Verfasserinen
l'auteur (f)
der Absatz
l'alinéa, le paragraphe (2)
die Sinne
les sens
die Erzählung
le récit, la narration
die Stücke
les pièces
das Hörspiel
la pièce radiophonique
dramatisch
dramatique
die Kapitel
les chapitres
die Verlage
les maisons d'édition
die Romane
les romans
die Theaterstücke
les pièces de théâtre
die Zeilen
les lignes
die Texte
les textes
der Band
le volume
Die Idee fand wenig Beifall.
L'idée rencontra peu d'approbation.
die Seite
la page
die Künste
les arts
die Malerin
la peintre
der Auszug
l'extrait
die Seiten
les pages
die Architekten
les architectes (m)
die Architektinen
les architectes (f)
die Gestalt
le personnage, la figure (2)
die Seiten
les côtés, les faces
die Beschreibung
la description
auf|ühren
jouer, représenter
die Strömung
le courant
die Pausen
les pauses
klassisch
classique
die Strophen
les strophes
geschickt
habile, adroit
die Schriftsteller
les écrivains (m)
der Stil
le style
die Rollen
les rôles
der Beifall
les applaudissements, l'approbation
klatschen
applaudir
der Aufbau
la structure, la construction (2)
ins Theater gehen
aller au théâtre
das Symbol
le symbole (1)
die Kulturen
les civilisations, les cultures
auf Seite 122
à la page 122
dies Aufführungen
les représentations (2)
die Szene
la scène (action)
Er verkörpert den Geist der Reformation.
Il incarne l'esprit de la Réforme.
ungeschickt
malhabile, maladroit
die Bilder
les images, les tableaux
poetisch
poétique
die Figuren
les figures, les personnages (1)
die Poesie
la poésie
das Kapitel
le chapitre
das Museum
le musée
das Kunstwerk
l'oevre d'art
malen
peindre
die Rolle
le rôle
die Titel
les titres
die Literatur
la littérature
die Theater
les théâtres
die Meister
les maîtres
die Dichterinen
les poétesses
beschreiben, beschreibt, beschriebt, hat beschrieben
décrire
die Märchen
les contes de fées, les histoires imaginaires
die Aufbau
les structures, les constructions (2)
die Museen
les musées
der Schriftsteller
l'écrivain
die Dichter
les poètes
der Leser
le lecteur
die Schriftstellerinen
les écrivains (f)
die Kunstwerke
les oeuvres d'art
die Abschnitte
les alinéas, les paragraphes (1)
das Gedicht
le poème
die Symbole
les symboles (1)
Die rolle der Mutter Courage wurde von Therese Giehse dargestellt.
Le rôle de Mère Courage était tenu par Therese Giehse.
die Buchhandlung
la librairie
die Novellen
les nouvelles (genre littéraire)
der Vordergrund
le premier plan
Zur Zeit steht ein anderes Problem im Vordergrund.
Actuellement, un autre problème est au premir plan.
der Meister
le maître
das Theaterstück
la pièce de théâtre
die Bühnen
les scènes (espace)
nach|ahmen
imiter (1)
die Zeile
la ligne
perfekt
parfait (1)
dar|stellen
représenter
die Schauspieler
les acteurs
die Strömungen
les courants
die Leser
les lecteurs
die Stelle
le passage (d'un texte) (2)
die Figur
la statue
der Pinsel
le pinceau
imitieren
imiter (3)
zeichnen
dessiner
unvollkommen
imparfait (pas parfait) (2)
die Stile
les styles
die Zusammenfassungen
les résumés
die Gattung
le genre
die Porträts
les portraits
der Hintergrund
le fond, l'arrière-plan
ein Schauspiel auf die Bühne bringen
monter un spectacle
das Zitat
la citation
das Meisterwerk
le chef d'oeuvre
gestalten + A
façonner, organiser, structurer
die Komödie
la comédie
die Absätze
les alinéas, les paragraphes (2)
auf Zeile 8
à la ligne 8
die Klassik
le classicisme, l'époque classique
verkörpern
incarner, représenter
die Dichtung
la création littéraire, l'oeuvre poétique
die Vorstellung
la représentation (1)
die Leserinen
les lectrices
die Zeichnung
le dessin
deuten + A
donner un sens (à), interpréter
die Maler
les peintres (m)
die Architektin
l'architecte (f)
die Passagen
les passages (d'un texte) (1)
Du hast mein Lächeln falsch gedeutet.
Tu as mal interprété mon sourire.
die Stellen
les passages (d'un texte) (2)
die Bände
les volumes
schildern
décrire, évoquer
das Bild
l'image, le tableau
die Passage
le passage (d'un texte) (1)
die Tendenzen
les tendances (1)
die Akte
les actes (théâtre)
der Kontrast
l'opposition, le contraste
Wir wollen zur Abwechslung laufen.
Pour changer, nous voulons marcher.
das Publikum
le publik
die Struktur
la structure, la construction (1)
das Barock
le baroque, l'époque baroque
der Reim
la rime
die Leserin
la lectrice
bei|wohnen + D
assister (à...)
das Buch
le livre
Das Werk wurde neu gestaltet.
L'oeuvre a été restructurée.
die Ausstellung
l'exposition
der Dichter
le poète
dar|stellen
jouer (rôle)
die Buchhandlungen
les librairies
die Beschreibungen
les descriptions
der Akt
l'acte (théâtre)
die Gestalten
les personnages, les figures (2)
erzählen von + D
raconter, parler de, narrer
Sie ist eine Figur unserer Zeit.
C'est une figure de notre époque.
der Trend
la tendance (2)
das Porträt
le portrait
gotisch
gothique
heraus|geben, gibt heraus, gab heraus, hat herausgegeben
éditer
das Märchen
le conte de fées, l'histoire imaginaire
die Dichtungen
les créations littéraires, les oeuvres poétiques
im Rahmen meiner Tätigkeiten
dans le cadre de mes activités
die Programme
les programmes
die Dramen
les drames
die Eintrittskarte
le ticket, le billet d'entrée
das Genie
le génie
verwandeln in + A
transformer, métamorphoser en
die Tragödien
les tragédies
die Strukturen
les structures, les constructions (1)
die Gedichte
les poèmes
das Werk
l'oeuvre
lesen, liest, las, hat gelesen
lire
die Atmosphäre
l'atmosphère, l'ambiance
das Schauspiel
le spectacle, la pièce de théâtre
die Strophe
la strophe
interpretieren
interpréter
die Fiktionen
les fictions
die Verfasserin
l'auteur (f)
eigentümlich
particulier, étrange
die Meisterwerke
les chefs d'oeuvre
die Künstlerinen
les artistes (f)
die Hintergründe
les fonds, les arrière-plans
Erzähl mir von deinen Ferien.
Raconte-moi tes vacances.
dem Architekten
à l'architecte (m)
das Sinnbild
le symbole (2)
die Hörspiele
les pièces radiophoniques
die Publikum
les publics
die Inhaltsangabe
le résumé, l'analyse sommaire
die Motive
les motifs
nach|machen
imiter (2)
begabt
doué
veröffentlichen
publier (2)
die Dichterin
la poétesse
bezeichnend
caractéristique
lyrisch
lyrique
die Zusammenfassung
le résumé
die Zitate
les citations
die Verfasser
les auteurs (m)
die Krimis
les films, les romans policiers
die Mittelpunkte
les centres, les milieux
barock
baroque
dies Auszüge
les extraits
der Verfasser
l'auteur (m)
die Kunst
l'art
die Künstlerin
l'artiste (f)
der Zauber
le charme, l'enchantement
der Sinn
le sens
sonderbar
étrange, bizarre
die Novelle
la nouvelle (genre littéraire)
die Lyrik
la poésie lyrique, le lyrisme
die Abwechslung
le changement, l'alternance, la variété
die Bibliotheken
les bibliothèques
die Meisterinen
les maîtresses
schaffen, schafft, schuf, hat geschaffen
créer
einer Aufführung beiwohnen
assister à une représentation
literarisch
littéraire
der Abschnitt
l'alinéa, le paragraphe (1)
die Erzählungen
les récits, les narrations
die Literaturen
les littératures
Märchen erzählen
raconter des histoires (langage parlé)
die Inhaltsangaben
les résumés, les analyses sommaires
wörtlich
littéral, textuel
die Fiktion
la fiction
dies Abwechslungen
les changements, les alternances, les variétés
der Künstler
l'artiste (m)
originell
original
vollkommen
parfait (2)
der Titel
le titre

Deck Info

296

permalink