idiomaticos
Terms
undefined, object
copy deck
- To get all worked up about nothing, to make a mountain our of a molehill
- ahogarse en un vaso de agua
- To go looking for trouble
- buscarle tres pies al gato
- to gossip
- chismear
-
to fail someone
to jilt someone - dar calabazas a uno
- to hit the nail on the head, to put one's finger on it
- dar en el clavo
- to go in one ear and out the other
- entrar por un oido y salir por el otro
- by the way, incidentally
- entre parentesis
- to be in a difficult situation, in a jam
- estar en un apuro
- to be fed up with, to have had it up to her with
- estar hasta la coronilla de
- to be crazy, to have a screw loose
- flatar un tornillo
- to waste one's breath
- gastar saliva en balde
- to spead nonstop
- hablar como loco
- to cut class
-
fumarse una clase
hacer la pinta - to tell someone to take a flying leap
- mandar a alguien a freir esparragos
- not to understand a thing
- no entender ni papa
- not to be able to stand someone
- no poder ver a uno ni en pintura
- no, nope
- nones
- why? what for?
- ?para que?
- to go too far, to overstep one's bounds
- pasarse de raya
- to be speechless
- perder el habla
- to bring someone up-to-date
- poner a uno al dia
- to rake someone over the coals
- poner a uno como un trapo
- to rais the roof, to scream with rage
- poner el grito en el cielo
- What's new?
- ?Que hay de nuevo?
- to be the black sheep of the family
- ser oveja negra de la familia
- to be very talkative
- ser muy ligero de palabra
- to be irritable, ill-tempered
- tener malas pulgas
- to pull someone's leg
- tomarle el pelo a uno
- to be farfetched
- traer por los pelos
- to run into someone
- tropezarse con alguien